My understanding of the letter at the end of the film

Helga 2022-02-07 14:53:12

At the end of the film, a US soldier who was exercising picked up a letter from the United States addressed to Shang Wu's mother. The letter mentions that the writer's name is Clinton, but the American soldier who had sex with Shang Wu's mother and gave birth to Shang Wu's name is Michael, so many viewers may feel inexplicable about this letter at the end of the film.

My understanding of this is that Shang Wu's mother's letter has been sent back because she has no address for many years, so she filled in an address randomly before sending the letter this time. The American who received the letter had obviously served in South Korea and must have had a sexual relationship with a Korean woman, so he thought that the person who sent him the letter was the woman who had had a relationship with him, so he sent it to Shang Wu's mother replied. It's just that he has forgotten the name of the woman with whom he had sex, so he can only refer to Shangwu's mother by what he thinks is the name of his son's mother.

I think Kim Ki-duk's arrangement of this bridge has two meanings. First, it is ironic that when US soldiers leave South Korea, they will take a knife and engrave their name on the chest of their Korean girlfriend (this happens twice in the film) so that their girlfriend will remember them for a lifetime, but they themselves don't even bother with this. I can't remember my girlfriend's name. Second, by sending a random letter from Mother Shangwu, you can find an American soldier who served in South Korea and had sex with a Korean woman, pointing out how often the tragedy that happened to Mother Shangwu and Enlo in the film actually happened to other people. on Korean women.

View more about Suchwiin bulmyeong reviews

Extended Reading
  • Mylene 2022-03-18 09:01:09

    After reading Kim Ki-duk, you can almost be invulnerable to all kinds of poisons.

  • Wade 2022-03-19 09:01:10

    More and more admiration for Korean movies, especially Kim Ki-duk's. Not so exciting, perhaps more desolate, the characters are dull and autistic, but all the depictions are real and warm feelings. It feels a bit similar to Wu Nianzhen from Taiwan. . . Compared with the mainland, Hong Kong and Taiwan films in recent years, the gap has become murky. . . . .