The translation of the whole driver part at the end of Sweet Kindergarten has a positive solution

Pearlie 2022-03-24 08:01:05

I think I really like smart men, men who are responsible and transparent about things.

This is a rare lighthearted comedy romance film in Germany, and it is even more rare that the male protagonist is also the director, Til Schweiger, the style of the film is not as historical as the German films have always been; the subject matter is not new, it is about a cynical A paparazzi reporter who had to accept the judge's decision to complete 300 hours of community service due to a work error and met the heroine. During these 300 hours, he found the person he wanted to cherish most in his life and ended his absurd flirting life.

Once in the film, the actor Ludo took a woman home for a one-night stand, and the woman fell asleep. So Ludo immediately went to the heroine Anna's house to ask her and her roommate, what should he do? This spirit of seeking knowledge and the advice given to him by his roommate are the classic quotations of this film ~ lustful, but very sharp.

------- A small mistake in the key part of the subtitle translator, the dividing line of the German parsing ------- At the

end, Ludo met the hateful taxi driver and decided to play him to get revenge , the subtitle translator didn't turn out the right word in this paragraph, so that people couldn't understand why the taxi driver was tricked. I checked the German subtitles to understand, let's interpret Ludo :

Was kostet es zur Christian-Gartner Strasse ? (Translation: Taxi driver: about 25 euros.) Ludo: Gut,ich geb Ihnen 50,ja.Dafür müssen Sie mir auf dem Weg einen blasen und die Junge Frau darf zugucken.









(Translation: Ludo said: OK, I'll give you 50 euros, but you have to give me "blowjob" and let this young lady beside me watch. [The subtitle translator here translated it as: OK, I'll give you 50 Euro, but you have to beat me up and make this young lady beside me watch.]) D:( ärgern

sich):Seh ich Schwul aus? -Ich hab 5 Kinder zu Hause.

Say: Do I look gay?! I already have 5 kids.)

When Ludo asked the drivers one by one about the taxi driver he wanted to fix, the driver said that the street cost 50 euros, so Ludo I got into the car with Anna and asked him to smile and wave to the drivers parked on the roadside and drive slowly by.

The key point lies in the understanding of the German word "blasen", which means "playing", and the extended meaning is similar to the English "blow job" (curious people will check the meaning of this word by themselves~), but the subtitle translator translates it into The "beat" makes people really do not understand acridine~~

----------------- After parsing the dividing line---------------- ---------------------

Ludo also said in the film: Sitting at home all the time waiting for others to make you happy is selfish and negative.

In addition to this misunderstanding, the translation of Chinese subtitles in other places is still very interesting, so it is worth recommending.

There is a very nice song in it, called Apologize, sung by Timbaland, it fits the theme of the film very well, lyrical style~ I recommend it together!

View more about Keinohrhasen reviews

Extended Reading
  • Creola 2022-04-22 07:01:55

    Mrs. Little Loli is so cute. In the end, Mrs. Mrs. Mrs. did it.

  • Darion 2022-04-23 07:05:38

    Is German romance more in line with Chinese traditions?

Keinohrhasen quotes

  • Anna Gutslowsky: Jeder Affe haette das besser hinbekommen!

    Ludo Dekker: Ja, wenn er Holländisch kann.