Maybe an overseas variant, who knows. The prevailing view among Westerners now is that China is mysterious, and mysterious things are attractive. That's why there are Russian-style "fake" travel agencies: they don't need to go abroad, they just provide photoshop photos of China and oral travel itineraries. In this way, it is not only useful to talk about, but also saves money and face. It is suitable for Russian civilians who have no money and no time. Meanwhile, in France, it is fashionable to quote Chinese proverbs in French conversation. If there is a Chinese proverb in the conversation, it will add a lot of charm to him. This kind of effect is good, but the disadvantage is that it has caused the "flooding" of Chinese proverbs. Because many people don't pursue a deep understanding, they just talk about it. The worse situation is to just add seven words "There is a Chinese proverb" on the basis of their original words, regardless of whether there is such a sentence or not. Alas, if you say it well, the Chinese people thank you. If you say it badly, others will think that the IQ of the Chinese people is only as "high" as you!
For these reasons, I have reservations about the provenance of this proverb in this film. For the sake of the director being Korean, I believe it for a while, but no matter how you say it, the essence of "parallel imports" is difficult to change. But what I didn't expect is that the film itself is more "parallel import" than that proverb! Many stars gathered in this obscure director's work, expecting his sword to be slanted, strange and fascinating, but unexpectedly fell into the realm of Handan toddlers. I didn't learn the "Handan step", but I couldn't walk. Four different stories are only connected by the appearance of different characters, which is inherently rigid and feels like a deliberate arrangement. In addition, the themes of the four stories are different, like watching a movie collection, which is equivalent to the same actor playing four different movies. And because the story is generally mediocre and the timing is average, the title of the movie is not easy to pick. Compared with "Love is a bitch" with all kinds of love as the theme, "Crash" plays a connecting role with the main line of collision, this film can be regarded as chaotic enough, and it is really chaotic, not "Sin City" So the name had to be replaced by "air", after all, everyone has to breathe air! Please don't perfunctory me with words like having style and being distinctive, because as an authentic Chinese, I think I have a reason to ask the director to take down the "sheep's head (Chinese proverb)" hanging in front of the stall. [By Vincentspring]
View more about The Air I Breathe reviews