o(=·ェ·=)m also catch bugs for subtitles

Dessie 2022-03-14 14:12:21

10.03 update script: http://kuai.xunlei.com/d/KACOEKQUAERW (thanks to Feng Xiaodai)

This article is @求全之杀沈文意_ (first brush: http://weibo.com/1975320422/yE5XfCMJF second brush: http://weibo.com/1975320422/yEaUG44r5 ), @Lemon You are a big loser ( http://weibo.com/1852607885/yE1r3DA4e ) and other netizens’ catching insects.

Regarding the method of acquiring TK ability, English has clearly stated that it is "mutation". The
translation did not turn it out

when... need someone gone.
Translated as "...kill
away" [It might be better to translate it as "Let...disappear". ]

big heads. small potatoes
pretentious poor Joseph

I do not agree with that
which I have reservations

you are god damn ridiculous they said
they say you are too cute

I gave you sth was yours
I gave you deserve all have

are you willing to dump yourself to the dirt ?
your money means nothing

not we can help it
unless we can help it .
Intent is (slightly put it mildly) had killed him anyway
subtitling it seems there was no way to kill him, like

It is the little ones that get you .
Translated as vain

go home
to go home and play

yeah, put it together. I get it is
not a crossword puzzle, I will (let go to the cafe to find beatrix
[In fact, the scar on the arm is just a name, it should be "associate together/understand what you want to say..."]

less letters
translated dapper
old cloth is Tucao Joe chose a lot of letters of the word, because the fewer the letters, the less wounds.

Shut your mouth fucking up
your dog bark really come

you are still gonna meet her
translation I still

she wanted it so much
translated her greatest desire to

give her up
with a phrase, first translated into "provoke her," after translated into "lose her"

My Granny of said WAS Nuts of he
said he had enough support

what is he, a tk freak?
His tk energy is so big

-where is joe?
-he had to go, baby
The following sentence is translated into "he gone". The
logic is not correct.

time travel shit is
translated as a vulgar story of crossing

not even sure it is "his"
. A suspenseful point buried in has been deleted.

A dihedral angle stupid to say is: wait for my signal re-action (you wait for my signal)
translated into: What are you waiting for an accident such as what

do not know why I asked
translated nothing to say

do not know I would agree with that (effect)
translation I agree
mean backwards

bad version
translated as bad in the future
should be the possibility of a bad future / bad development direction of

smart, no law against it
translated as playing cleverness

you're going
translation you should go

kill an hour
translated where to go To spend an hour
is to spend an hour in this bar, don’t go

anywhere, clearly passed, safe (meaning),
translated as fascinating and returning, and

turning a worst fucking

that’s insane,
translated as he is mentally unhealthy.
In fact, it means "rainmaker acts alone." "This thing is impossible

you let this boy live, he will ...
translated as you let go of the child.

There is a sentence in English: You think you have clearly got rid of your past
translations and texts, and the sentence "The prodigal son will not change his head". At first glance, it's okay, but when you think about it, it doesn't mean the same thing at all.

Trick told Sarah that I recovered to 30%.
Sara said that you can get back to 50% by the end of the week. Hurry up and
translate Sarah's words into not hurry, you can get back half by the end of the week.
This sentence has obvious logic problems. In addition, I’m not anxious because the

police who translated from so slow heard something at Sara’s house
.

囧 told the police that I would put down the gun and you would let her go. The
translation turned into you put down the gun and you let go of her.
Then the picture in the picture put down the gun...

Joe said he had 948 silver bars and waited for him to kill his future self. How much Abel gave him back, he shared half with Jesse. So the meaning here is that Abel may not always return him.
The subtitles of the film are 948 silver bars and half yours.
[By the way, Sliver is already a currency substitute in the film. It is
directly translated into "silver bars" without explanation. Doesn't it really mislead the audience? 】

In addition, there are some small mistakes. The

basics of turning working girls into beauties are the mistakes that everyone finds at first glance. You must also pay attention to the plot, so there are some parts that you can’t remember. Welcome to add.

View more about Looper reviews

Extended Reading
  • Rahul 2022-03-25 09:01:05

    Regarding the issue of backward refreshing time and space, the loopholes in the traversal theme cannot avoid the existence of the unknown old cloth actively traversing and lead to the suicide of Jessoff. This is a node that cannot be explained anyway. Teleport to the present instead of directly teleporting the current character to other time points. PS: Jessef is going to transform from now on

Looper quotes

  • Sara: [points her gun at the sugar cane field] Listen up, fucker! I have shot and buried three vagrants in the past year! So I don't care what hobo sob story you've got. I get a dozen a week, pal. It cuts no cash for me. But if you show your face here again, I will cut you the fuck in half!

  • Older Joe: The Rainmaker came out of nowhere and in the span of six months took total control of the five major syndicates.

    Joe: That would take an army.

    Older Joe: But he didn't have an army. Legend is he did it alone.