This is a review that combines the original to help understand the plot

Dylan 2022-02-04 08:02:09

This review contains a lot of spoilers, including episodes that are not included after 8 episodes and may be filmed for a second season.

If you didn't watch it before reading it, I'd like to advise you to stop here, and I'm not responsible for complaining about spoilers.


・Some miscellaneous talk about the title and name

This drama Netflix will be launched on December 10th. The author accidentally opened Netflix on the 11th and wanted to watch something to relieve boredom (it is completely convenient to listen to it when I cook and do laundry, so I found a Japanese drama), so The whole line was finished in two days without subtitles in Japanese. Because I read it in Japanese, it may be different from the official Chinese translation. The meaning should not be wrong, please understand.

First of all, in the original title "Imaki no Kuni no アリス", "Imori" means the dying moment before death, and "アリス" is the surname of the male protagonist. The title of the play is officially translated as Alice in the Land of Dying. If it is easy to understand, it can be thought of as "Azu before death".

Because there is a comment that the original work of this work is a novel, I hereby correct it: the original work of the TV series Alice in the Dead Country in this comment is from the manga of the same name drawn by Yulu Aso. The original was serialized in 2010. Animated in 2013. In 2015, there was a side story "Alice of the Road of the World (Alice of the Yellow Spring Road *The author's blind translation, unofficial translation)". In 2020, a new chapter "Alice RETRY of the Land of Dying" will be serialized again.

In addition, the first reaction of the author when watching this drama was the battle royale (exposure of age...), the author's boyfriend is Japanese, and his reaction to watching this drama is gambling apocalypse (the author has not seen it). In addition, the domestic movie "Animal World" a few years ago also has the same purpose.

Battle Royale (2000)
8.0
2000 / Japan / Drama Thriller / Fukasaku Shinji / Fujiwara Ryuya Maeda Aki

Gambling Apocalypse (2007)
9.1
2007 / Japan / Animation Action / Sato Yumikawamura Kenichi Tanakayo Nakamura Ryosuke Nobita Shimazaki Nanako Sueda Yishi Ikeda Shigetaka Iwajo Tadao Hosoda Masahiro / Hagihara Sage Hakuryu

Animal World (2018)
7.2
2018 / Mainland China / Drama Action Adventure / Han Yan / Li Yifeng Michael Douglas

Those who watch Chinese subtitles may not be aware of it because of language problems. The names of the characters in this work are all named in Japanese katakana. When I listen to the names, I sometimes feel inexplicable, because the name of most of the characters The author lives in Japan 10 Years have never seen it in real life. It was only later discovered that the origin of many names is actually related to Alice in Wonderland.

-The male protagonist Arisu, pronounced Arisu, comes from Alice.

- The heroine Usaki, this surname exists in reality, but the pronunciation is generally Usaki. In this work, the pronunciation is Usagi, which is the same as the rabbit in Japanese.

- The setting of Yuma is to inherit the hat shop from the ancestral family, so it is called the hat house, which is derived from the mad hatter. In the original Alice in Wonderland, the hat house is derived from the English proverb "mad as a hatter" (a friendly way to describe a person's "crazy"). The origin of mad as a hatter is related to the craftsmen who made hats in ancient England. In the process of making felt hats, raccoon and rabbit skins need to be treated with mercury-containing nitrates for ease of processing. Hatters inevitably inhale mercury during breathing and lead to mercury poisoning, which damages the nervous system, accompanied by slurred speech, staggering steps, and constant muscle twitching. Insanity also manifests itself in these symptoms, so mad as a hatter is used to describe someone who is "crazy".

-The Japanese pronunciation of Chishiya is Chishiya, transliterated from Cheshire. It is also in the original Alice Sleepwalking book, derived from the English proverb "grin like a Cheshire cat" (grinning smirk, grinning). Cheshire is a county in the west of England, which produces a unique cheese called "Cheshire cheese", which was once shaped like a smiling cat. Another way of saying it: There was an artist in Cheshire who painted a grinning lion on the sign for a local hotel.


・About the game

The game only exists in the 23 wards of Tokyo, and each branch under the command of the Headquarters of the Land of Dying is to plan each game. The existence of "dealer" is used to make the game run more smoothly. Moe 々 flowers and Chaoyang are such existences. So in the last game of looking for the witch, Chaoyang stood up and was instantly killed as soon as he shouted "I'm a dealer". The word dealer has the meaning of dealer, drug dealer, drug dealer, (card game) dealer. The card game is followed here, and the one that most accords with the Chinese meaning should be the dealer.

type of game

- Physical strength, physical strength and athletic ability are the keys to victory.

- Intellectual quotient type, fast brain rotation and mastery of knowledge are the keys to victory.

- Balanced type, requires all abilities to be average, and sometimes it becomes easier to play in cooperation with other players.

- Psychological type. Going against what people think may be the key to victory. Most of the time, it is playing with the player's psychology. It is called the most difficult type.


・About the dying country

It was not mentioned in the TV series, but there is a setting in this work that you will understand more smoothly after you understand it. The plot is this: The fireworks seen by the three people behind the Shibuya 109 building in the play are actually falling meteorites. The Land of Dying, which was hit by a meteor and entered a state of dying, is actually a world like the Three Ways River (Naihe, Wangchuan).

The "players" who entered this world like Arisu have seen things like fireworks before. There are also players who have done brain surgery and said that it was "not fireworks but something else".

The Land of Dying is where Arisu and the others lived, but it is just a concrete forest. Electric appliances and cars cannot be used here, but devices without chips can be used. There are no human beings other than players in this world, but from the setting that Usaki sets traps to catch live rabbits and make rabbit soup, there are other animals that survive.

The climate of the dying country has been in July. There is a time difference between the real world and the dying country. Thirty seconds in the real world is about 10 to 14 days in the dying country. In the first episode, Zibuki also mentioned that the passage of time is different from normal.

The game is an existence that investigates the will to survive of players who stay in the dying country. In the original setting, players who can live to the end will be able to choose to get the green card of the dying country, and continue to participate in the game until they die. Giving up the permanent residence of the green card is equivalent to choosing to return to the real world. In addition, in the original work, there is no clear explanation for the player about this "give up green card (permanent residency)" = "return to the real world", just ask "do you want a green card".

Those who return to the real world will completely forget what happened in the Land of Dying. In addition, even those who choose to enter the Dying Kingdom after hearing about the Dying Kingdom in the real world will forget what they heard in the real world before.

In the end, I wanted to write a character analysis, but after thinking about it, it is actually better for the viewer to feel it for himself. After reading the other 8 episodes, the Japanese work has now taken the second place on the Netflix list on December 15. The author believes that 120% is the rhythm of the second season.


PS may have nothing to do with comments, I can't help it...

As early as 2012, there was a Japanese drama starring Amami Yuki and Kanno Miho, in which Aoyagi Xiang played an inconspicuous small role as an insurance company clerk. As early as that time, the author felt that this little brother with two moles under the right eye was really unique. Aoyagi Sho, who belongs to the troupe Exile, has been tepid and has been constantly challenging various roles. When I was watching this game, I actually noticed the two moles under the corners of the eyes of the uncle in the T-shirt in the hide-and-seek game. Silly.

Aoyagi Sho usually looks like this:

This work is like this:

It's an Easter egg...

※ Part of the content of this article is translated from Wikipedia: の アリス of the world

View more about Alice in Borderland reviews

Extended Reading
  • Maximillian 2022-03-15 09:01:11

    Machida real man?, cry to death at the end of three episodes

  • Laverna 2022-03-25 09:01:23

    Kanbe is the best! ! ! Can Netflix dad give him a chance to resurrect TAT (after eating S1 under the torture of Netflix's automatic network speed mosaic! Do you want to say that there are different storytelling supervision? Why is it a bit confusing later... The first three episodes are really good paced, In fact, I personally feel that the first game is the most interesting w total score 4.5 / looking forward to the second part