There are so many big-name movies that make people feel unintelligible. Can it inspire and inspire? Neither seems to be. In a real estate sales company, there are several very old salesmen, which is completely different from the situation in which the real estate companies are mostly young people in our life, and it is not in line with the real situation. I think no matter which country in the world, the sales force must be mostly young people. In addition, there is nothing special about its storyline. In short, in my eyes, it is a very mediocre film, but from the perspective of practicing English listening, it is a film worthy of being stored on a hard drive. It is full of vulgarity. Obscene swearing is no less than The Wolf of Wall Street.
Finally, let's talk about translation. The Chinese subtitles of the film I downloaded were provided by the film and television empire. The translation level is generally good, but the lead/leads that appeared countless times were not translated accurately. The subtitles translated them as "business", which actually means "Customer information/list", the salesperson only becomes a business after contacting the customer based on this lead and finally reaching a business. Because leads are just information, a character in the film complains that the leads he has been assigned have no value, and he hopes to get more valuable leads. This lead frequently appears in B2B websites such as Alibaba and Global Sources, which refers to customer inquiries, that is, the meaning of purchases issued by customers.
View more about Glengarry Glen Ross reviews